Ei suomea lueta niinkuin se kirjoitetaan vaikkapa englantilaisen kannalta. On otettava huomioon aakkosten ääntämys po. kielesssä. Englannissa a äännetään ei, b bii, c sii, i ai, k kei, o ou, v vii jne. Kun tämä otetaan huomioon, niin englanti äännetään huomattavan paljon enemmän kirjoitetulla tavalla. Siis englantilaisestä katsannosta. Toki paljon on poikkeuksia, mutta ei niin paljon, että ainakaan minulle olisi englannin ääntämisen oppiminen vaikeaa ollut. Eri asia on, että jollakin sanalla voi englannissa olla tuhottoman paljon eri merkityksiä. Filologilankoni kertoi kerran löytäneensä sanalle stock (tukki, osake, aine, selluloosa, keppi, kiväärinperä ym) kaikkiaan noin 70 suomalaista eri vastinetta.
Lähes jokaisessa Euroopan maassa on suuri joukko Lähi-Idästä ja Afrikasta tulleita pakolaisia, jotka eivät aluksi osanneet lainkaan uuden asuinmaansa kieltä, ja lisäksi uusi kieli ei ole lainkaan sukua heidän äidinkielelleen. Kuinka uuden kielen oppiminen sujuu eri maissa - tuloksia olisi tosi mielenkiintoista verrata!
Lähes jokaisessa Euroopan maassa on suuri joukko Lähi-Idästä ja Afrikasta tulleita pakolaisia, jotka eivät aluksi osanneet lainkaan uuden asuinmaansa kieltä, ja lisäksi uusi kieli ei ole lainkaan sukua heidän äidinkielelleen. Kuinka uuden kielen oppiminen sujuu eri maissa - tuloksia olisi tosi mielenkiintoista verrata!