io-techin Youtube-videot englanniksi

Sampsa

Sysop
Ylläpidon jäsen
Liittynyt
13.10.2016
Viestejä
13 811
Youtubeen on nyt tullut käyttöön mahdollisuus lisätä jälkikäteen muunkielinen audioraita eli käytännössä dubata video:

1759930490871.png


Tässä ensimmäinen kokeilu käännöksestä englanniksi. Heygen, Creator-plan, suora käännös suomi-englanti ilman käännöksen editoimista (vaatii seuraavan tason kalliimman Teams-tilauksen)

Tämän sisällön näkemiseksi tarvitsemme suostumuksesi kolmannen osapuolen evästeiden hyväksymiseen.
Lisätietoja löydät evästesivultamme.

Linkki: https://www.youtube.com/watch?v=ua8unTsQz2A



jos käytössä on englanninkielinen Youtube niin videon pitäisi automaattisesti näkyä englanniksi, mutta jos käytössä on suomenkieli niin englannin saa valittua videon asetuksista:

1759930384893.png



Palautetta, keskustelua aiheesta. Todennäköisesti jatkossa kaikki io-techin Youtube-videot tullaan kääntämään englanniksi, täytyy nyt vielä testailla noita pidempiä videoita joissa kaksi esiintyjää.
 
Ihan mielenkiinnosta, paljonko menee aikaa tuohon dubbaukseen ja sen kohdilleen säätämiseen vs. että videon tekisi toiseen kertaan oikeasti englanniksi?
 
Ihan mielenkiinnosta, paljonko menee aikaa tuohon dubbaukseen ja sen kohdilleen säätämiseen vs. että videon tekisi toiseen kertaan oikeasti englanniksi?
No esim. tuollainen tietokoneen kasausvideo 2 henkilön kesken olisi kaikkineen useamman tunnin urakka. Parilla klikkauksella saa tuon automaattisen käännöksen toteutettua ja prosessoinnit menee taustalla.
 
Lähti molemmat pyörimään suoraan englanniksi kuten pitikin. Juhan ääni aika kiva, 1:37 kohdalla hajoaa ääni pahasti. Eka videossa jotenkin ohut ääni vai eri mikrofoni? Todella häiritsevä kun huulet ei synkkää puhuttavan kielen mukaan.

Hieno juttu että toimii jo nyt näin hyvin. Tästä voi tulla jotain todella hyvää.
 
Viimeksi muokattu:
Lähti molemmat pyörimään suoraan englanniksi kuten pitikin. Juhan ääni aika kiva, 1:37 kohdalla hajoaa ääni taso pahasti. Eka videossa jotenkin ohut ääni vai eri mikrofoni? Todella häiritsevä kun huulet ei synkkää puhuttavan kielen mukaan.

Hieno juttu että toimii jo nyt näin hyvin. Tästä voi tulla jotain todella hyvää.
Huulien synkkaukselle ei voi mitään koska ainoastaan audioraidan pystyy uppimaan, ei vaihtoehtoista videota jossa huulet olisi synkattu.

Ekassa videossa taisi olla audio enhanced käytössä, täytyy kokeilla ilman uusiksi.

Ja sellainen huomio että suomenkielinen puhe englanniksi käännettynä on 10 minuutissa 1-2 minuuttia lyhyempi. Kääntäjä osaa dynaamisesti tehdä enkkukäännöksen audiosta lyhyemmän, mutta kun se on sidottu tietyn mittaiseen videoon, täytyy enkkukäännöksen olla yhtä pitkä alkuperäisen suomipuheen kanssa. Tämä tapahtuu paikoitellen enkkupuhetta hidastamalla.
 
Jos/kun dubbaushomma yleistyy niin voi olla hyvä käyttötapaus "ai pc:lle" tehdä videoplayerissa huulisynkkaosuus reaaliajassa. Hallusinoidaan huulet ja naama uusiksi kielen mukaan. Tubessahan huulisynkka dubbiin ei tosiaan onnistu nykyteknologialla kun video on sama ääniraidasta riippumatta.
 
Monissa maissa on totuttu dubbaukseen, Suomessa se on vieraampaa kun täällä on totuttu tekstityksen.
 
Noita lipsynkkejä näyttää olevan offline versiona. En epäile hetkeäkään etteikö noi ole pian reaaliaikaisena toistinohjelmassa jos ei muuten niin nahkatakkimiehen rtx on ai-videoskaalaimessa. Spotify kai virittelee automaattista dubbausta suosituille konteille. Joe rogan ja jotku muut tuosta puhuneet. Olis iso lapsus jos spotify ei samalla kehittelisi joko offline tai realtime tapaa korjata lipsynkki podcasteihin. Jos jää lipsynkin mentävä rako (suosittuihin) sisältöihin niin joku tuon raon täyttää.

Tämän sisällön näkemiseksi tarvitsemme suostumuksesi kolmannen osapuolen evästeiden hyväksymiseen.
Lisätietoja löydät evästesivultamme.

Linkki: https://www.youtube.com/watch?v=l32HrQ-LwZI
 
Viimeksi muokattu:

Statistiikka

Viestiketjuista
289 254
Viestejä
4 953 250
Jäsenet
79 613
Uusin jäsen
Kusna

Hinta.fi

Back
Ylös Bottom