Onko noin? Sen oon huomannu, että aito harmaa oriGINal lonkero ainakin "hölskyy" vapaammin tölkissä kuin muut vastaavat juomat.Tisle ja käymisteitse valmistetut juomat erottaa äänestä tölkkiä heiluttamalla.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Onko noin? Sen oon huomannu, että aito harmaa oriGINal lonkero ainakin "hölskyy" vapaammin tölkissä kuin muut vastaavat juomat.Tisle ja käymisteitse valmistetut juomat erottaa äänestä tölkkiä heiluttamalla.
Onko noin? Sen oon huomannu, että aito harmaa oriGINal lonkero ainakin "hölskyy" vapaammin tölkissä kuin muut vastaavat juomat.
Eli miten tämä eroaa suomen kielestä? Ei ”sali” mitenkään spesifisesti viittaa huoneeseen, jossa esitetään elokuvia.Englannin kielessä elokuvateatteri koostuu elokuvateattereista. Eli ei varsinaisesti ole erillistä sanaa elokuvateatterin yksittäiselle salille. "Screen" toimii, mutta se ei tarkkaan ottaen viittaa itse saliin. "Auditorium" on vähän turhan hieno.
Eli "sali 5" olisi yleensä "theater 5" tai "cinema 5".
Suomessa elokuvateatteri koostuu (elokuva-)saleista, ei elokuvateattereista. Juuri kuten @munse aloituksessa sanoi.Eli miten tämä eroaa suomen kielestä? Ei ”sali” mitenkään spesifisesti viittaa huoneeseen, jossa esitetään elokuvia.
Ei tietenkään yksinään viittaa, mutta tuossa kontekstissa "sali" tarkoittaa yksinomaan sitä huonetta, jossa esitetään elokuvia.Eli miten tämä eroaa suomen kielestä? Ei ”sali” mitenkään spesifisesti viittaa huoneeseen, jossa esitetään elokuvia.
Ei tietenkään yksinään viittaa, mutta tuossa kontekstissa "sali" tarkoittaa yksinomaan sitä huonetta, jossa esitetään elokuvia.
Englanninkielisen lauseen toisto on mielestäni hassua. Mutta oikein.
"Pulp Fiction esitetään paikallisen elokuvateatterin salissa 2 klo 20."
"Pulp Fiction will be shown in theatre 2 of the local movie theatre at 8 pm."
Ei vaan ’cinema’ koostuu yhdestä tai useammasta ’theater’ tilasta - siis jos ameriikkaa puhutaan.